Thursday, 24 November 2011
The Little Mole...
This is the story of the little mole who knew it was none of his business...
Or maybe it's the story of the little mole who wanted to know Whodunit?
Or is it de la petite taupe qui voulait savoir qui lui avait fait sur la tête? Or lugu väikesest mutist, kes tahtis teada, kes lasi talle pähe? Or el topo que quería saber quién se había hecho aquello en su cabeza?
Or did he simply ask "Chi me l'ha fatta in testa?"
Originally, it was Vom kleinen Maulwurf, der Wissen wolte, wer ihm auf den Kopf gamacht hat, but it has been translated into many languages since then. The book, written my Werner Holzwarth and illustrated by Wolf Erlbruch, has earned a place in many hearts since it was first translated into English in 1994.
What's the book about?
Well, there's this mole. One morning he sticks his head out of his hole to see if the sun is shining and...
And you really have to read it for yourself to get the full effect.
I will tell you that there is poop involved. Lots of poop. Lots of poop from many different sources. In fact, if you lived on a farm, you could probably use this book to help you identify the animals responsible for the poop you found just where you were going to put your foot...
This is, in fact, one of the "classic" poop books. Ask any children's librarian and they will tell you that there are too many poop books in the world, but this one is actually really enjoyable. It's funny, clever, informative, and just a good read.
It's also a great book for language learners to use. The vocabulary is just at the right level for beginners who are ready for a bit of a challenge.
The JCU library happens to have three different translations of the book in our collection (well, two translations - the German version is actually the original language).
If you are learning French or German, you may want to use this book for a bit of reading practice. It's a fun kids' book with a good basic vocabulary.
Plus, it's a funny book about poop. What more could you want?